index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 348.I.6
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 348.I.6 (TX 2009-09-08, TRde 2009-09-08)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4''
§ 5'''
§ 3'
27
--
d
kumarbi
[
š
uddār
]
ANA
LÚ
SUKKAL
-
ŠU
memiškiuwan
da
[
iš
]
27
B
Vs. I 16
d
ku-mar-bi-i
[
š
...
]
A-NA
LÚ
SUKKAL
-
ŠÚ
me
2
-
⌈
mi-iš-ki-u
⌉
-wa-an
⌈
da
⌉
-
[
iš
]
28
--
d
mukišan
[
u
LÚ
SUKKAL
-
YA
]
28
B
Vs. I 17
d
mu-ki-ša-n
[
u
...
]
29
--
[
udd
]
ar=t
[
a
kwe
temi
]
29
B
Vs. I 17
[
ud-d
]
a-ar-ta
3
[
...
]
30
--
[
...
]
30
B
Vs. I 17
[
...
]
Vs. I 18
x x
x
[
...
]
x
x
[
...
]
B
Vs. I bricht ab.
§ 3'
27
--
Kumarbi beg[ann, die Worte] zu seinem Wesir zu sprechen:
28
--
„Mukišan[u, mein Wesir,]
29
--
die [Wort]e, [die ich] di[r sage,]
30
--
[ ... ]
2
Auf dem Foto ist das Zeichen komplett erhalten.
3
Auf dem Foto ist das Zeichen komplett erhalten.
Editio ultima:
Textus
2009-09-08;
Traductionis
2009-09-08